標籤:西夏文  Unicode  字體  

《N4694》的2個錯字


2016年6月28日

《Additional repertoire Amendment 2 (FDAM2) to ISO/IEC 10646:2014 (4th edition) WG2 N4694》(以下簡稱N4694)規定的西夏文標準中存在2處錯誤。首先是N1966-018-083:

Screen Shot 2016-06-27 at 9.54.01 PM

然而這個字在西田龍雄的《西夏文字小字典》中的寫法卻不一樣:

Screen Shot 2016-06-27 at 10.00.45 PM在《同音》(乙種本 49B21)中這個字寫作:

Screen Shot 2016-06-27 at 10.20.14 PM

所以我建議將這個字改成

Screen Shot 2016-06-27 at 10.16.08 PM

第二個有問題的字是N1966-299-021,《N4694》寫作:

Screen Shot 2016-06-27 at 10.29.19 PM

這個字在西田龍雄的《西夏文字小字典》中的寫法是:

Screen Shot 2016-06-27 at 10.33.10 PM

在《同音》(甲種本 38B71)中這個字寫作:

Screen Shot 2016-06-27 at 10.32.51 PM

所以我建議將這個字改成

Screen Shot 2016-06-27 at 10.36.45 PM

然而這個字和L2008-5436的寫法一模一樣。#5436的解釋正是“鐮刀”。所以我只能說是西田龍雄寫錯了,這個錯字竟然沒有被人注意到而且被unicode收錄了,所以只得將錯就錯。我的建議是不要使用這個字